✨ ベストアンサー ✨
そのままだと文の意味がわからないので、見間違えじゃないかと思います。
seenではなくseemではないですか。
seem to 〜のようだ。〜らしい。
テレビを見ながら眠ってしまったみたいだ。
toのあとが完了形になっているのは、
「〜みたいだ」と思ったとき(今)と、寝てしまったとき(過去)の時間にずれがあることを示しています。
✨ ベストアンサー ✨
そのままだと文の意味がわからないので、見間違えじゃないかと思います。
seenではなくseemではないですか。
seem to 〜のようだ。〜らしい。
テレビを見ながら眠ってしまったみたいだ。
toのあとが完了形になっているのは、
「〜みたいだ」と思ったとき(今)と、寝てしまったとき(過去)の時間にずれがあることを示しています。
グーグル翻訳すると
私はテレビを見ながら眠りに落ちたのを見た。
になるけど何かおかしいよね??見たのは自分なのに寝落ちするのを自分で見るってのはおかしいじゃん、seeって色んな意味があるのね、わかる、理解する、知る、想像するとか、多分
私はテレビを見ながら眠りに落ちたのを知った。
みたいな文章になると思います!
勉強頑張って偉いね、目の保養置いておきます
| |
| /Y⌒ヽへ
| (_(・▲・)_) がんばれ〜
| ⊂ )
| ( /
| と_/
| |
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉