回答

✨ ベストアンサー ✨

回答失礼します。
私の考えだと、まずgoneって「行ってしまった」っていう意味ですよね。また、goneは「どこかへ行ったが戻ってこない」という意味です。
ここにもしgoneを入れて訳してしまうと、「あなたは、都心に行ったまま帰ってこないバスに乗るべきです」って意味になってしまうと思います。
したがって、goneを入れると意味的にもおかしくなってしまいます。
そこでなぜgoingかという質問ですが、まずこの文を2つに分けてみましょう。分け方としては、
You should take a bus / going to the center of the city.
とします。
そして、まず前半を直訳すると「あなたはバスに乗るべきです」となり、後半が「都心に行く予定の」となります。
前半と後半の訳を合わせてみると、「あなたは都心に行く予定のバスに乗るべきです」となります。
つまり、このgoingを入れることにより、「都心に行く予定の」という未来を表すことができます。
よって以上の訳が適切であると確認できれば、答えにgoingが適切であるといえます。
ご不明な点がございましたら、何でもどうそ。

ぎん

ではこの問題の⑴はなぜrunningですか?

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?