✨ ベストアンサー ✨
『それはあなたにとってとても良いことです。』という解釈でいいと思います◎
すみません、別の方のAnswerとごっちゃで訳してしまってました💦
主様の解釈であってますよ!似たような形だと
It is kind of you.というのがありまして訳が『あなたは親切です』って感じになるので“of you=あなたは”でいいと思います!これを使う時はこの後にto 動詞の原形が使われて『〇〇してくれるあなたは××です』て感じになる事も多いです。失礼しました🙏
ありがとうございました!😄
お役に立てて良かったです☺️
そうなんですか!?
先生には、「あなたは素晴らしいよ。」みたいに言われた気がするんですがどうなんでしょうか?
それとこのof youの用法って何なんですか?