英語
中学生

父はわたし達に昼食を作ってくれた。を英文にするとMy father cooked lunch for usになるのですが私たちに,は私たちへ,に変換できるのでto usってしたら間違いでした。なぜでしょうか。教えてください

回答

✨ ベストアンサー ✨

まず、前置詞をとって動詞を修飾するときは、"for"をとるものと、"to"をとるものがあります。

どちらも同じような意味で使われるので、あやふやになりがちですが、基本的な意味から考えると
'for'は「〜の為に(を思って)」、'to'は「(ただ単に)〜に」
というようなニュアンスです。

例えば「〜にOを与える」="give O〜"
は、相手がいないと成立しません。あげることが前提になるからです。よって、to 〇〇 が使われます。
ほかtoを使う動詞の例は、'show' 'teach' 'tell'などです。

つぎに、今回の「〜に昼食を作る」="cook lunch〜"
これは、「自分で作る」というのが本来の意味です。
よって、誰かのために、という意味は含まれていません。「わざわざ、人のために」というのが、for 〇〇 なのです。
ほかの例として、'make' 'choose' 'buy' などがあげられます。

分かりましたでしょうか、、?
まだ分からないことがあればご気軽にコメントしてください。

ありがとうございました。
すごくわかりやすいので助かりまし

この回答にコメントする
PromotionBanner
疑問は解決しましたか?
News
Clear img 486x290
ノート共有アプリ「Clearnote」の便利な4つの機能
Siora photography hgfy1mzy y0 unsplash scaled
共通テストで使える数学公式のまとめ
Jeshoots com 436787 unsplash min 3 486x290
「二次関数の理解」を最大値まで完璧にするノート3選