✨ ベストアンサー ✨
現在完了か過去完了か、ということですね。
結論からいうとどちらでもいい、というかこの英語と和訳の一文ずつからだと、どちらが良いか判断できません。
テストでも、どちらでも良いか、どちらかしか答えにならないような出題形式だったのではないでしょうか?
まず、「話し合われたのは過去のことだから」という部分ですが、日本語を考えたときに「〜し【た】」は過去の助動詞でも完了の助動詞でもあります。つまり「〜した」で完了を表すのは全く問題ありません。
問題は「現在完了」なのか「過去完了」なのかですが、これは日本語にない区別なので、訳からはわかりません。純粋に英文だけを見て考えるしかありません。
ところが今回の文では情報量が少なすぎて、どちらでも取れるのです。
例えば現在完了なら
用事があって2時間の会議の後半1時間だけ参加したときに、「あの問題どうなりました?」「もう話し合われたよ」なら、「【いま行われている】会議で話し合われた」なので現在完了です。
会議で話し合われた、という完了状態が現在もある、ということです。
過去完了なら
頭の中から忘れていた「問題」について思い出して、「あの問題どうなったっけ?」「先週の会議で話し合われたよ」というようなときです。
「先週の」は「5分前までやっていた」でも、現在より過去のタイミングならなんでも構わないです。どれくらい前なのかは問題でなくて、「既に終わってしまって別の場面に移ってしまった」過去のことであれば良いです。
会議で話し合われた、という完了状態があるタイミングまであった。現在はその完了状態は途切れてまた別の場面に移り変わってしまっている、ということです。
要はthe meetingがいつ行われてるものなのかによるのですが、それは英文だけでは読み取れないので、現在完了も過去完了もありえる、としか言いようがないのです。
ちなみに問題は
Express the following in English.
だけだったので多分判断出来ないと思います
コメントありがとうございます!!