英語
高校生
解決済み

写真の文章なのですが、There was を使わずに
"A lot of reporters gathered outside the court."としても正解でしょうか?もしそれでも大丈夫だとしたら、わざわざThere wasを付ける意味はなんでしょうか?微妙に表現が変わるのでしょうか?

8. There was a lot of reporters gathered outside the court. ハ. 『ol

回答

✨ ベストアンサー ✨

there was〜の文のgatheredは過去分詞なので、「集められた」と言っています。つまり受動の意味なんです。
だから、A lot of reportersを文頭持ってきて、there wasを使わないで文を作るには、be動詞+過去分詞で受動態にしたいですね。

A lot of reporters was gathered 〜 ということです。
正確にいうと
there was a lot of reporter gathered と
A lot of reporter gathered は
意味というか、文章の中での使われ方が違うと思います。

a lot of reporters gathered〜 
だとgatherは「集まる」という自動詞で、
誰かに集められたのではなく自発的に集まったということになります。

この回答にコメントする

回答

There be は、「〜があります」という意味があります。
なので、大きく意味が変わります。よって、不正解です。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?