✨ ベストアンサー ✨
wrong idea about himは「彼のこと」についての間違った考え、と特定出来るためです。ideaは可算名詞なので大抵冠詞が付きますよ。
彼の「こと」は、特定の物事について言っている訳では有りません。仮にaboutの意味を強調して「あなたは彼について誤解している」と訳しても通じますよね?
日本語で例えると平仮名の「こと」と漢字の「事」の違いじゃないでしょうか。
あなたは彼のことを誤解しています。
You have the wrong idea about him.
①なぜwrong ideaの前にtheがつくのですか?
ideaが可算名詞だからですか?
②なぜ彼のことを英語でいうとabout himになるのです か?違和感があるのですが……。thingとかだとダメなのですかね?
✨ ベストアンサー ✨
wrong idea about himは「彼のこと」についての間違った考え、と特定出来るためです。ideaは可算名詞なので大抵冠詞が付きますよ。
彼の「こと」は、特定の物事について言っている訳では有りません。仮にaboutの意味を強調して「あなたは彼について誤解している」と訳しても通じますよね?
日本語で例えると平仮名の「こと」と漢字の「事」の違いじゃないでしょうか。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど!!
よく分かりました!!
ありがとうございます!!