英語
高校生

1 My family did not not let me do any part-time job until after my exams were over.

私の解答:私の家族は、私の試験が終わるまでどんなアルバイトをするのも許さなかった。
模範解答:私の家族は、試験が終わるまでは私にアルバイトをさせてくれなかった。

4. Yesterday we had the delivery men carry the new furniture into our room on the third floor.

私の解答:昨日私たちは、配送業者の男性たちに、3階の私たちの部屋の中へ新しい家具を運んでもらった。
模範解答:昨日私たちは配達員に、3階の私たちの部屋まで新しい家具を運んでもらった。

私の解答は大丈夫でしょうか?
教えていただきたたいです!

回答

大体良いと思います。
ただ4番のthe delivery menを配送業者の男性としていますが、模範解答のように男性は付けなくても良いと思います。
理由は、menには男性という意味もありますが人や人々(男女問わず)という意味があります。
英訳の問題では大体大きな括りで人と言う方が多い気がします。

りんね

なるほどです!
男性はつけても大丈夫ですか?

ピラフよ飛べ

あと普通にdelivery manで配達人という単語があるそうなので、ちょっとちょっと危ないかな、と。
ややこしくてすみません

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?