英語
中学生
解決済み

at the timeとthenがどちらもそのときで訳されているのですが違いは何ですか?thenがそのときだということは分かるのですが、at the timeは文の感じに合わせてそのときと訳されているだけなのでしょうか?
ちなみに例文はI was watching TV apt the timeです

回答

✨ ベストアンサー ✨

どちらも「そのとき」で、作文とかでどちらを使ってもバツになることはないです。

ニュアンスが微妙に違っていて、
thenは「その当時」で、時間に幅がありますが、
at the timeは「その瞬間」で、一点を表しています。
使い分けられると自然な文がかけますね。

例えば上の文は、
おそらく友達か誰かに
「昨日の8時は何してたの?」とか聞かれたんでしょう。
8時など具体的な時間は「一点」です。
なので「その瞬間はテレビを見ていたよ」と答えているわけです。

いなん

とても分かりやすい回答ありがとうございます!(´▽`)ベストアンサーに選ばせて頂きます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?