回答

✨ ベストアンサー ✨

最初のtheは、意味、機能の点ではby+that節にあたります。つまり、「語彙がより多いということによって」という意味の副詞節です。
主節のtheは副詞節の内容を受けて「その分だけ」という意味を表します。
逐一訳すなら、「~にということによって、chancesがその分だけよりbetterになる」という意味になります。
但し、日本語訳としてもクドイし、英語としても「The比較級 SV, the 比較級 SV」というのは全体が決まり文句のようになっていますから、この形はこう訳すみたいに、↓のように全体を半ば公式みたいに扱うのが一般的だと思います。
https://blog.goo.ne.jp/advanenglish/e/a6798170fb050d3d169899fd8a793259

Boojum

その構文は一説によると千年前の英語にも見られる古い形から来ていて、きちんと述べるには現代英語以外の知識が関わるし、歴史は記述された以上には遡れないので、それでも分からない部分はあるかもしれません。
取り敢えず、そういう昔の言い方故に現代英語から見るとすっきりしない部分があるのだということで如何でしょうか(直接の回答ではありませんが)

れー

教えて下さりありがとうございます!
とても分かりやすかったです☺️

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?