✨ ベストアンサー ✨
Here we arrived at the station.
Hereが謎になります^ ^; 無ければ、私たちは駅に着いた。と単に過去の事実を言っています。
でも日本語訳が『さあ』と言っているので、Here we are で、『さぁ、着いた』になるので、こちらの答えになります。直訳すると、さぁ、居るぞ。って感じですかね。日本語がおかしいので言いませんが。
マリオが『Here we go!』さあ行くぞ!っていうのと同じ使い方です。
これarrivedじゃだめなんですか?
✨ ベストアンサー ✨
Here we arrived at the station.
Hereが謎になります^ ^; 無ければ、私たちは駅に着いた。と単に過去の事実を言っています。
でも日本語訳が『さあ』と言っているので、Here we are で、『さぁ、着いた』になるので、こちらの答えになります。直訳すると、さぁ、居るぞ。って感じですかね。日本語がおかしいので言いませんが。
マリオが『Here we go!』さあ行くぞ!っていうのと同じ使い方です。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとございます!