英語
高校生
解決済み

"Governments around the world 55 must seize this opportunity to build more equal, more inclusive economies that end poverty and protect the planet,"

私の解答:「世界中の政府が、貧困を終わらせ、惑星を守るより平等で包括的な経済をつくり上げるために、この機会をつかまえなければならない」

模範解答:「世界中の政府は、貧困を終わらせ、地球を守る、より平等でより包括的な経済を構築するために、この機会を捉えなければならない。」

私の解答は大丈夫でしょうか…?
(惑星のところは間違っていることは分かるのですが何故地球となるのかが分からないです😢)

教えていただきたいです!

回答

✨ ベストアンサー ✨

大体OKです。
「経済を構築する」など、
少し堅すぎる(日常で使わない)表現や、
「機会を捉える」など違和感のある表現があるので、
それを直せばいいと思います。

惑星についてですが、
世界の政府が守る惑星と言ったら、
火星でも金星でもなく地球しかありえませんよね。
なのでここは文脈で判断して訳すところですね。

りんね

経済を作り上げるって言いますか?

はやしらいす

言うと思います。
むしろ模範解答の構築するって言葉よりも分かりやすくて良いかと

りんね

ありがとうございます!

この回答にコメントする

回答

the planetと固有名詞であるから数ある惑星ではなく特定の惑星のことを指している

だからかと。

the planet=地球
planet 惑星
の認識でいいと思います

りんね

答えてくださりありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?