仮定(もし〜ならば…だ)は現実で起こってほしいことは過去形、過去に起こって欲しかったことは過去分詞系で表します。
またWould you mind「〜していただけますか」はもともと「〜したら気にしますか」という意味を持っています。
なので、和訳は解説のものですが直訳すると
「もし今Eメールを確認するのにあなたのコンピュータを使うと、あなたは気にしますか?」となります
(わかりにくいかも知れませんがこんな感じです)
英語
高校生
この問題の解説に書いてある訳が「私のEメールを確認するのにあなたのコンピューターを使ってもよろしいでしょうか」なのですが、なぜusedなのですか?
] 13 A: Would you mind ifI used your computer to check my e-mail?
6)
0 Oh, did you? I didn't know that.
3 No, not at all. Go ahead.
2 Yes, of course. Be my guest.
の Let me remind you.
(東洋
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
13970
161
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
13614
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9540
155
最強の英単語覚え方!
7416
62
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6558
43
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6496
29
総合英語be まとめ(2)
6177
20
総合英語be まとめ(3)
6086
41
【総合英語フォレスト】まとめ(2)完了形/助動詞
5197
14